Marcas engañosas en China

Las marcas engañosas no pueden registrarse en China, según el apartado 7 del artículo 10 de la Ley de Marcas. Aunque el razonamiento que subyace a esta prohibición tiene sentido, la Administración Nacional de Propiedad Intelectual de China (CNIPA) interpreta a veces la ley de forma cuestionable. Para evitar problemas, las marcas que registren sus marcas en China deben evitar el uso de cualquier marca que pueda considerarse engañosa, en todo o en parte, según el bajo umbral de la CNIPA.

El artículo 10(7) estipula que no podrán registrarse las marcas que "sean engañosas y puedan inducir al público a error en cuanto a la calidad, el lugar de producción u otras características de los productos". La legislación estadounidense sobre marcas contiene una disposición similar, que prohíbe el registro de marcas que consistan en material "engañoso"(15 U.S.C. § 1052(a)). Un ejemplo hipotético de marca engañosa es "Ron 151", si se utiliza en relación con un ron que, de hecho, no tiene 151 grados. La graduación alcohólica es una de las características del ron; el uso de "151" en un ron de 80 grados puede inducir al público a error. En estas circunstancias, la negativa de la CNIPA a registrar una marca cumple una valiosa función: Nadie debería ser engañado para preparar un Cuba Libre más débil.

A veces, sin embargo, la interpretación que hace la CNIPA del apartado 7 del artículo 10 puede ser excesivamente amplia. Recientemente, la CNIPA rechazó una marca en inglés que es algo así como "Top World Products". (Se trata de un caso que estamos tramitando, por lo que no podemos decirle cuál es la marca real, ¡lo sentimos!). La notificación de rechazo de la CNIPA no especificaba exactamente por qué la marca era engañosa, ni siquiera qué parte de la marca se consideraba engañosa, pero parece que el problema era con la palabra "top". Al parecer, el público podría ser "inducido a error" en cuanto a la calidad de los productos asociados a la marca si se describen como "top".

Parece que la CNIPA no ve con buenos ojos a los consumidores chinos. ¿De verdad creen que asumirán que los productos Top World son de hecho los "más altos en posición, rango o grado" del mercado, sólo porque el nombre de la marca incluye la palabra "top"? Por no hablar de que el público chino que entiende las palabras inglesas de la marca también podría darse cuenta de que "top" modifica a "world", no a "products".

El hecho de que una marca esté en un idioma extranjero puede ayudar a la CNIPA a concluir que la misma es engañosa, dada la preocupación de que los consumidores chinos puedan no entender ciertos matices lingüísticos. Pero la CNIPA también parece tener problemas con el término chino "最好" ("mejor"), y las solicitudes que incluyen esa palabra suelen ser denegadas.

Es difícil creer que la CNIPA esté realmente preocupada por el engaño real en estos casos. Una explicación más plausible es que la CNIPA no quiere que el proceso de registro de marcas consagre las reivindicaciones superlativas de una marca concreta. Al fin y al cabo, si una marca consigue registrar "La salsa de chile más picante", ninguna otra podrá hacer la misma afirmación, al menos en forma de marca (por si sirve de algo, la CNIPA no ha registrado ninguna marca con el término "最辣" en relación con productos alimenticios reales).

En cualquier caso, el planteamiento de la CNIPA está limitando innecesariamente la creatividad de las marcas y dificultando la posibilidad de evitar la similitud de marcas, sin ningún beneficio real para el público. En última instancia, sin embargo, esto es irrelevante para los solicitantes de marcas en China. Sabiendo lo estricta que es la CNIPA, lo que tienen que hacer los solicitantes de marcas es asegurarse de que sus marcas no puedan considerarse engañosas en modo alguno, basándose en la peculiar interpretación que hace la CNIPA de ese término.