起草您自己的中国合同

为什么绝不能自行起草中国合同

中国法律与商业惯例:天壤之别

中国的法律和商业惯例与西方不同。这一点毋庸置疑。此外,公司很少(如果有的话)有必要自己起草中国合同,这一点也无可争议。

您的起点:为什么 DIY 中国合同会失败

然而,我们的中国律师经常会收到一些公司的邮件,告诉我们他们为中国起草了一份合同,并询问我们是否会修改该合同以 "使其适用于中国"。我们的回答通常是 "可以",但同时也要明确,我们这样做的费用几乎总是与我们从头开始起草合同的费用相同。这样做的原因是,除了极少数例外情况,我们得到的合同几乎总是与中国的要求大相径庭,其唯一的好处就是我们可以在起草新合同时使用其中的一些交易(而非法律)条款。

但你猜怎么着,这种好处几乎永远不会超过坏处。让我来解释一下。

谈判所有交易要点

我们的中国律师收到的大多数合同草案都是西方公司与中国公司经过数周谈判的结果。如果我们的中国律师对合同进行了大幅修改,而我们的西方公司客户又将大幅修改后的合同发送给中国公司,那么中国公司(理所当然地)会恼羞成怒,因为它认为自己已经或即将与西方公司达成交易,尽管实际上并非如此。(关于中国谈判的一篇旧文,内容准确,请参见此处)。

但在大多数情况下,我们得到的合同草案与需要的内容相去甚远,以至于我们的中国律师无法起草一份新合同,而是不得不告诉客户,我们/他们需要从头开始。在大多数情况下,我们收到的合同草案都是自相矛盾的,其中充斥着许多在中国法律下完全行不通的条款,因此我们需要与客户一起做的第一件事就是搞清楚他们到底想通过交易达到什么目的。(这是用简单术语思考合同的一个很好的起点)。

起草条款书

一旦我们确定了交易范围,我们的中国律师就会起草一份中英文条款表,发给中国公司,以确定是否需要起草一份合同。通常情况下,西方公司和中国公司之前从未讨论过一个关键条款,双方在该条款上明显存在分歧。条款书很快就会揭示这一点,然后双方选择分道扬镳。通常情况下,有一个关键条款在法律上根本行不通,如果没有该条款,一方或双方都不想继续进行交易,于是双方选择放弃交易。

我们的方法和建议

我们经常在协议草案中看到此类隐患,因此我起草了以下 "模板 "解释,并根据具体情况进行修改:

我们审阅了您寄给我们的合同草案,认为现在就开始起草一份完整的中国合同为时尚早。其中有些内容自相矛盾,有些不合理,有些不可行或不合法。它也没有涉及关键的交易条款。

我们需要与您合作,弄清楚您到底想做什么,然后以此来确定中方是否同意。一旦我们明确了您想要做什么,我们就会起草一份中英文条款表,并以此来判断是否有可能达成交易。如果有可能,我们就着手起草合同。如果按照您的条件显然无法达成交易,那么您将决定是妥协还是放弃。

与起草正式合同相比,我们制定和起草条款表的收费要低得多。这意味着,如果结果证明没有必要签订合同,您将省下一大笔钱。如果结果证明有必要签订合同,我们在制定条款表时所做的大部分工作将适用于起草后续合同。

以上是我们的建议,但显然如何做取决于您自己。

请告诉我们。

总结

大多数公司,尤其是那些没有中国经验的公司,都不应该试图起草或使用自己的中国合同。你应该集中精力,确保所有重要的交易要点都简明扼要,可以很容易地纳入一份好的条款书或意向书中。对于内部缺乏法律和中文专业知识的公司来说,这一点尤为重要。

偶尔,我们的一些 "中国老手 "客户会把一份很好的中国合同带给我们,他们只是希望我们审查合同的清晰度、简洁性、一致性,以及一些更细微的交易要点。这些项目从谈判到签署往往要快得多。但是,即使这些中国老手对他们现有的中国合同模板非常有信心,他们也会在继续交易之前来找我们审核,这一点很能说明问题。

但大多数公司并不属于这一类,我们乐于帮助他们了解何时起草自己的中国合同的这些细微差别。最后,如果您的公司还在仅仅依靠采购订单与您的中国合作伙伴合作,那么您应该停止这种做法,签订一份真正的中国合同。

更多信息,请参见

我们的中国制造协议:中文和统一收费

翻译中的迷失:为什么糟糕的翻译对您的业务不利

让您的中国分销商取得成功:头衔和权威很重要